Blog
1–3 of 3 posts·clear filters & search
I Caustic front cover with abstract painting by Moa Bennani in black taupe and rust colors

Shooting the Moon: I, Caustic and the Labor of Revolution

I, Caustic, the first English-language edition of Moroccan writer Mohammed Khaïr-Eddine’s Moi, l’aigre (Éditions du Seuil, 1970), translated by Jake Syersak, raises a mobilizing cry against colonization and state violence, weaving drama, historical narrative, and literary manifesto together to incite revolution through poetics. The work battles against political oppression during Morocco’s “Years of Lead,” a […]

READ: A Journal of Inter-Translation

Today marks the launch of our new digital publication READ #9, edited by Sarah Riggs and Alisha Mascarenhas. READ #9: A Journal of Inter-Translation inaugurates our collaboration with Tamaas, a cross-cultural arts organization that brings together poets of diverse origins, languages and generations through annual translation seminars. These seminars invite writers to work in pairs […]

event poster with litmus press logo and event details

Translation as Invitation: a workshop & reading

Litmus Press + Torn Page present Translation as Invitation: a workshop & reading w/ Isabelle Garron Eléna Rivera & Sarah Riggs Sunday, April 3rd, 2-5 pm EST In-person translation workshop from 2-3:15 pm EST at Torn Page: 435 W22nd Street, New York, NY 10011 Followed by a student reading, and a reading by Isabelle Garron […]

Dedicated support from individual readers like you funds our day-to-day operations and enables the programming we undertake in direct service to the visionary writers and artists whose works we champion.