READ Journal

READ: A Journal of Inter-Translation documents practices of experimental translation by and between poets of diverse origins and generations. These open-access, digital editions of READ present a new collaboration between Litmus Press and Tamaas.

Since 2014, Tamaas, an inter-cultural arts organization, has hosted annual, week-long translation seminars for poets based in or sojourning in Paris. Poets are invited to work in pairs and groups to translate each other’s work. This poet-to-poet exchange is a distinctive feature of the cross-cultural workshop. The inter-translation structure encourages participants to draw on their capacities as writers to play with the challenges of rendering poetry in another language.

The fruits of the Tamaas workshop are recorded annually as READ: A Journal of Inter-Translation. Previously, READ was published in print with 1913 Press, its home for 15 years. This year, however, marks a new co-publication project between Litmus Press and Tamaas, in which we begin to issue open-access, digital editions of READ. It is our hope that these digital editions can serve an extended community of writers, translators, educators, and readers in their thinking through experimental translation. Digital publication also allows poets to explore the multimedia possibilities afforded by this new format, as demonstrated by our first digital edition, READ #9.

In our shared commitment to translation as a meeting place, Litmus Press & Tamaas are excited to extend this encounter through collaborative publication.

Visit previous issues of READ through 1913 Press on:
More information about TAMAAS can be found here:

Browse READ Issues

Edited by Sarah Riggs, Alisha Mascarenhas

Dedicated support from individual readers like you funds our day-to-day operations and enables the programming we undertake in direct service to the visionary writers and artists whose works we champion.