Aufgabe is an annual journal of new American poetry, essays, notes, reviews, talks and poetry in translation. Aufgabe No. 6, edited by E. Tracy Grinnell, Paul Foster Johnson, and Mark Tardi, is presented in memoriam of kari edwards (1954—2006), a long time contributor to Aufgabe, one of Litmus’s published poets, and one of most important contemporary voices in poetry, art, and gender activism. This issue features a selection of Brazilian poetry in translation guest edited by Ray Bianchi. The selection includes poetry by Odile Cisneros, Angelica Freitas, Claudia Roque Pinto, Fabrico Carpinjar, Laura Erber, Marcos Siscar, Régis Bonvincino, Paulo Henriques Britto, Glauco Mattoso, Matias Mariani, Claudio Daniel, Virna Teixeira, Sérgio Medeiros, Josely Vianna Baptista, Affonso Ávila, Lais Corrêia de Araújo, Dora Ribero, Maria Esther Maciel, Wilson Bueno, and Augusto de Campo, translated from the Portuguese by Odile Cisneros, Claudio Daniel, Cyana Leahy, James Mulholland, Claudia Roque Pinto, Akira Nishura, Steve Butterman, Idra Novey, Virna Texeira, and Raymond L. Bianchi.
This issue also includes poetry by Rob Halpern, kari edwards, Sandra Miller, Drew Kunz, Bruce Covey, Christina Mengert, Edric Mesmer, Carrie Etter, Marcello Frixione (trans. Joel Calahan & Joshua Adams), Virginie Poitrasson (trans. Mathilde Simian & Virginie Poitrasson), Robert Fernandez, Werner Dürrson (trans. Rosmarie Waldrop), Juliana Leslie, Pontius Silas, Devon Wootten, Denise Nico Leto, Michael Slosek, gabrielle jesiolowski, Jibade-Khalil Huffman, Michael Farrell, Steffi Drewes, Evelyn Ibarra, Max Winter, Shira Dentz, Lina Ramona Vitkauskas, Rodney Koeneke, G.C. Waldrep, Elizabeth Robinson, Albert Flynn DeSilver, Erika Howsare, Nico Vassilakis, Beth Bretl, Matt Turner, Sasha Steensen & Gordon Hadfield, Brandon Shimoda, Trey Sager, Martha Oatis, and Julie Doxsee. Essays, Notes, Reviews by: Kacper Bartczak, Jen Tynes, Gabriel Gudding, Raymond L. Bianchi on Elizabeth Willis, Devon Wootten on Laura Sims, Pontius Silas on Simone Muench, and Rodney Koeneke.
E. Tracy Grinnell
About Aufgabe No. 6
Paulo Leminski, one of Brazil’s great avant-garde poets, said “to write in Portuguese is to be mute to the world,” in describing the conundrum of Brazilian poetry. Brazil — a nation that offers so much due to its fusion of cultures and languages — strangely remains ignored globally. My aim in this section is to showcase both established and emerging poets who are diverse in region, class, gender and race to give the reader a sense of the complex, unique realities in Brazil.
— Raymond L. Bianchi, “Brazilian Poetry in Translation”
The task of recounting the work of Aufgabe is formidable. Founding editor E. Tracy Grinnell initiated the magazine in the Bay Area in 1999. Over the next fifteen years, Aufgabe featured seventy editors, roughly 700 writers, nearly 150 translators, and twenty artists from twenty-three countries. The magazine was uniformly released from 2001 until 2014 in perfect-bound 6″ x 9″ format with one thousand copies printed per issue. In each issue, Aufgabe “challenges static cultural modes of thinking and being” through a dense global network of innovative poetry and poetics.
— Danny Snelson, Jacket2 Reissues