Editor, Translator

Nathanaël speaking into mic, black and white photo

Nathanaël is the author of more than thirty books written in English or in French, and published in the United States, Québec and France. Notable works include Hatred of Translation (2019), D’un geste décidé (2018), L’heure limicole (2016), and the essay of correspondence, Absence Where As (Claude Cahun and the Unopened Book) (2009). Nathanaël’s translations include works by Danielle Collobert, Édouard Glissant, Frédérique Guétat-Liviani, Hervé Guibert, Catherine Mavrikakis, and Hilda Hilst (the latter in collaboration with Rachel Gontijo Araújo). A recipient of the prix Alain-Grandbois (Qc.), the prix Claudine de Tencin (Fr.), and a Publishing Triangle Award (U.S.A.), Nathanaël has been recognized through her work by fellowships from the PEN American Center, the Centre National du Livre de France and Terre d’Arts through ETC Caraïbe (Martinique). Born in Montreal, Nathanaël lives in Martinique.


From Our Catalog

In the Environs of a Film
By Danielle Collobert
Translated By Nathanaël
Aufgabe No. 13
Edited By E. Tracy Grinnell, erica kaufman, Biswamit Dwibedy, Nathanaël, Olivia C. Harrison, Teresa Villa-Ignacio
By Danielle Collobert
Translated By Nathanaël
Aufgabe No. 11
Edited By E. Tracy Grinnell, erica kaufman, Julian Talamantez Brolaski, Nathanaël, Christian Nagler
Aufgabe No. 9
Edited By E. Tracy Grinnell, Julian Talamantez Brolaski, Mark Tardi, Laura Moriarty, Nathanaël

Dedicated support from individual readers like you funds our day-to-day operations and enables the programming we undertake in direct service to the visionary writers and artists whose works we champion.